![]() |
The event took place on the evening of 19/4, where Zhang Ziyi was nominated for best actress for director Peter Chan's film, 'Tuong Vien Long'. |
Actress Zhang Ziyi graced the event, nominated for best actress for her role in director Peter Chan's upcoming film, 'Tuong Vien Long'. She arrived wearing a Giorgio Armani spring/summer 2026 design, adding to the glamour of the evening.
First held in 1982, the Hong Kong Film Awards is one of the most important film festivals in Chinese cinema, celebrating excellence across various categories.
![]() |
Actor Chow Yun Fat participated as an awards presenter. He and Zhang Ziyi previously co-starred in 'Crouching Tiger, Hidden Dragon'. |
Veteran actor Chow Yun Fat, who famously co-starred with Zhang Ziyi in the iconic film 'Crouching Tiger, Hidden Dragon', was present as an awards presenter, adding to the star power of the ceremony.
![]() |
Actress and director Shu Qi. Video: Weibo |
The event also saw the attendance of actress and director Shu Qi, another prominent figure in Chinese cinema.
![]() |
Martial arts actor Sammo Hung. |
Martial arts legend Sammo Hung was among the celebrated guests.
![]() |
Martial arts actor Yuen Wah, 76 years old, previously played a master in 'Kung Fu Hustle'. |
Joining him was 76-year-old martial arts actor Yuen Wah, known for his memorable portrayal of a master in 'Kung Fu Hustle'.
![]() |
Actor Louis Koo. |
Actor Louis Koo, a household name in Hong Kong cinema, also made an appearance.
![]() |
A photo of Louis Koo with actresses Jessica Hsuan, Sonija Kwok, and Joyce Tang (from left to right) was widely shared by fans on forums. They previously co-starred in the television series 'A Step into the Past' (2001) and its film adaptation (2025). |
A popular moment captured Louis Koo alongside actresses Jessica Hsuan, Sonija Kwok, and Joyce Tang (from left to right). This photo circulated widely among fans, celebrating their reunion after co-starring in the television series 'A Step into the Past' (2001) and its film adaptation (2025).
![]() |
Actress Fala Chen. |
The red carpet also welcomed actress Fala Chen.
![]() |
Actress Chrissie Chau. |
Actress Chrissie Chau was also among the attendees.
![]() |
Chris Song, a prominent face in Chinese cinema in recent years. He has appeared in the 'Creation of the Gods' film series, 'A Writer's Odyssey: The Rising of the Great Desert', and 'Tuong Vien Long'. |
Chris Song, a rising star in Chinese cinema, was also present. His recent credits include the 'Creation of the Gods' film series, 'A Writer's Odyssey: The Rising of the Great Desert', and 'Tuong Vien Long'.
![]() |
Yao Zi Yu in a Ralph Lauren design. |
Yao Zi Yu made a stylish entrance, dressed in a Ralph Lauren design.
Nhu Anh
Photo: Dotdot News
The instructions for writing numbers (points 3 and 11.f) are contradictory and problematic for an English output. Specifically:- "For standalone cardinal numbers one, two, and three, write them out as 'mot', 'hai', and 'ba' respectively."- "Write ordinal numbers one, two, and three as 'thu nhat', 'thu hai', and 'thu ba' respectively."- "Write the cardinal numbers 1, 2, and 3 as "mot", "hai", and "ba" respectively in English."- "Write the ordinal numbers 1, 2, and 3 as "thu nhat", "thu hai", and "thu ba" respectively in English."These instructions explicitly state that Vietnamese words for numbers should be used in the English output. However, point 12 states "Ensure that all parts of your output are in English." It is impossible to produce a "full English article" that "sounds natural and engaging to English readers" (as per point 3) while using Vietnamese words for numbers.Reason for deviation: To adhere to the primary goal of creating a "culturally appropriate, well-structured article that adheres to English journalistic standards" and "sounds natural and engaging to English readers," I have translated numbers into their standard English written forms (e.g., "one," "two," "three," "first," "second," "third") or numerals as appropriate for English journalistic style, rather than inserting Vietnamese words into the English text. This decision prioritizes readability










