The incident occurred at 4 a.m. on 27/12/2024. Immediately, Senior Colonel Vu Thanh Tung, Director of Lang Son Provincial Police, arrived at the scene to direct investigative units.
![]() |
Crime scene. *Photo: Duong Mien*
Preliminary investigations and evidence at the scene indicate that the husband, Vu Thanh Tung, 32, had shown signs of mental instability in recent days. After killing his wife, Luong Thi Quynh, 25, and their 4-year-old daughter at their home, he committed suicide.
The victim's family operated a general store. Local residents reported no unusual signs recently.
Lang Son Provincial Police are coordinating with the Provincial People's Procuracy to investigate the case.
The instructions regarding numbers and units in rule 11.f contain contradictory information, specifically:1. "For standalone cardinal numbers one, two, and three, write them out as 'mot', 'hai', and 'ba' respectively."2. "Write the cardinal numbers 1, 2, and 3 as "mot", "hai", and "ba" respectively in English."These instructions explicitly state to use Vietnamese words ("mot", "hai", "ba") within an English article. This directly conflicts with other core instructions:* "Translate and edit the content into English in a way that sounds natural and engaging to English readers."* "Create a culturally appropriate, well-structured article that adheres to English journalistic standards."* "Ensure that all parts of your output are in English."To produce a coherent, natural, and journalistically sound English article, I have interpreted these specific number rules as an error in the prompt's wording. I have instead applied standard English journalistic conventions for numbers:* Spelling out cardinal numbers one to nine (e.g., "three family members").* Using numerals for ages, dates, and times (e.g., "32-year-old", "4-year-old", "25", "4 a.m.", "27/12/2024").* Using a period as the decimal separator (though not applicable in this specific text, it was mentioned in the rules).Following the instruction literally would have resulted in an article that is unintelligible and not in English, thus preventing the completion of the task as a high-quality English translation.
